アルタのめもちょう

ポケモンダブルバトルの事とかポッ拳の事とか

【ポッ拳DX】ステージの説明文まとめ

f:id:Alta10888:20190619041555j:plain

今までに書いたポッ拳関連の記事ってキャラの解説記事ばっかだったんで、たまにはこういう小ネタを書いた記事もいいんじゃないかなと思い、今回は試合開始前に出てくるステージの説明文のまとめを作ってみました。

 

この説明文って表示される時間が短いし、英語だから読みにくいしで、大体の人は何が書かれているのか気にしてないと思うんですよね。
少なくとも自分はあまり気にしてなかったし、ましてや全ステージ分調べようなんて思ったこともありませんでした。
なのでたまにはじっくりと内容を見てみよう!ってことで書いてみました。

英語はガチで分からないので訳は適当。間違ってたらごめんなさい。

説明文のまとめだけだったらBulbapedia(ポケモンwikiの英語版)とかにも載ってるからぶっちゃけこんな記事作る必要はあんまないんだけどね。

 


フェルムスタジアム

「A stadium where the final match of the Ferrum Battle is held. Located near a sacred lake in the forest, this arena is always filled with enthusiastic spectators.」

「森の中にある神聖な湖の近くに位置するフェルムバトルの決勝が行われるスタジアム。このアリーナはいつも熱心な観客でいっぱい。」


サリアビーチ

「A popular resort island, blessed with a warm sun and beautiful beaches. Numerous activities are arranged here to enjoy alongside Ferrum Battles.」

「暖かい太陽と綺麗な海に恵まれたリゾート地で、フェルムバトル以外にも色んなことを楽しめる」って感じでしょうか。

バトルだけじゃなくて海で遊ぶこともできるって考えると楽しそうです。


ネオスシティ

「The largest city in the Ferrum Region. Its infrastructure has been designed to facilitate the coexistence between Pokémon and humans.」

「フェルム地方最大の街。この街のインフラは人とポケモンが共存できるようデザインされている」

ちゃんとポケモンのことも考えて造られているんですね。


フェルム旧市街

「A historic old town, known as the "City of Water," with a nostalgic atmosphere. It features many famous landmarks, such as a large park, an arched gate, and a clock tower.」

「懐かしい雰囲気が漂う歴史ある市街地で、水の街として知られている。
大きな公園やアーチ形の門、時計台などがこの街のランドマーク。」

観光地にもなっているんでしょうね。


テルルタウン

「A town in a lush, green valley in the mountains. Ferrum Battles have long been held in the town's plaza.」

「山間にある緑豊かな町。町の広場では昔からフェルムバトルが行われている。」

ここでは昔からバトルが親しまれていたんですね。


フォス火山

「An arena located in a cave inside a giant volcano. In addition to deposits of rare ores, it also contains the ruins of an ancient civilization.」

「巨大火山内部の洞窟にあるアリーナ。希少な鉱石と共に古代文明の遺跡も発掘された。」

希少な鉱石ってのは背景にある水晶みたいなやつのことでしょう。
よく見てみると遺跡もちゃんと背景にあります。


ホルードランド

「A tourist facility with the Digging Pokémon Horudo as its theme. It is made up of three areas: Futuristic, Classic, and Fantasy.」

ホルードをテーマとした観光施設。フューチャリスティック、クラシック、ファンタジーの3つのエリアで構成されている。」

3つのエリアに分かれているのは知らなかった…。

 

テルルタウン(秋)

「A quaint, nature-abundant mountain village painted in rich fall colors. Here you can find Shikijika and Mebukijika in their Autumn Form.」

「美しい秋の色に染められた山の中にある自然豊かな村。ここでは秋の姿のシキジカメブキジカが見られる。

背景をよく見てみるとちゃんと2匹のメブキジカがいて、小さいシキジカもいます。
親子なのでしょうか。


フェルム道場

「The venerable Ferrum Dojo, host to daily training and official tournaments alike. Holy ground to Battle Pokémon and trainers seeking to improve themselves.」

「毎日トレーニングや公式大会が行われている由緒ある道場。自身を鍛えようとするトレーナーとポケモンの聖地。」

って意味で合ってるのだろうか…。


レーニングジム

「A specialty gym for Ferrum Battles, with training programs for speed, power, and more to match your Pokémon's battle style.」

「フェルムバトルのための特別なジム。あなたのポケモンのバトルスタイルに合わせてスピードやパワーなどを鍛えていきましょう。」

みたいな感じでしょうか。
ちなみにトレーニングジム系の説明文は全て同じ。


フェルム旧市街(冬)

「A historic old town now blanketed in soft, white snow. Its winter scenery and yearly snow-sculpture contest attract many visitors.」

雪に覆われた歴史ある旧市街地。その雪景色や雪像コンテストはこの街に来る人々を魅了する。」

あの雪像ってコンテストのために作られたものだったんだ…。


スノーギフト

「An illumination of lights paint the snow covered town at a festival emblematic of Delibird. In the town square, a great number of Pokémon who favor snow and ice are gathering.」

「イルミネーションの光と雪に包まれた町。デリバードを象徴するお祭りが町の広場で開催されている。雪と氷が好きなポケモンたちがたくさん集まってくる。」

説明文の通り、背景には氷タイプのポケモンが多い。


お化け屋敷

「An abandoned, old mansion. Ghost-type Pokémon like this place so much that they have made it their home.」

「放棄された古い屋敷。ゴーストタイプのポケモンたちはこの場所が大好きで、彼らの棲み処となっている。」

本家の森の洋館やストレンジャーハウスみたいな場所ですね。


ミステリーカーニバル

「A strange, long-forgotten mansion. There appears to be a festival being held even though there aren't any people. The objects here seem to be staring back...」

「忘れ去られた奇妙な屋敷。誰もいないはずなのにお祭りが開かれる。ここにある物はなんだかこちらを見つめているような気がする…。」

多分こんな感じだと思うけど間違ってるかも。


ネオスシティ(夜)

「The largest city in the Ferrum Region. At night it gives off a more sophistocated atmosphere. The rain puddles on the road reflect the endlessly shining neon signs.」

「フェルム地方最大の都市。夜になるとより雅やかな雰囲気が漂う。道路の水たまりは限りなく輝くネオンの光を反射している。」

水たまりがネオンの光を反射しているってとこがいいですね。


レジ遺跡

「Ancient ruins in a desert. Wall paintings and numerous Unown letters have been found here, making it an extremely important location for historical research.」

「砂漠にある古代遺跡。壁画や多くのアンノーン文字がここで発見された。歴史の研究にとって重要な場所となっている。」

アンノーン文字もあったとは。


ブルードーム

「The ruins of an ancient city said to have sunk to the bottom of the sea long ago. It is now housed in an underwater dome and serves as a battle arena.」

「大昔に海底に沈んだと言われている古代遺跡。現在は水中ドームの中にあり、バトルアリーナとして使われている。」

なんで水中にこんなドームがあるんだと思っていましたが、元は海底遺跡だったんですね。


コイキング祭り

「A hook-and-line Koiking fishing boat with a great catch sailing under the cloudless skies. Hariteyama stands out on the bow waving a flag to celebrate the bountiful catch.」

「雲ひとつない空の下を航海するコイキング釣りの漁船。船首に立っているハリテヤマは大漁を祝うために大漁旗を掲げている。」

それにしてもコイキングなんて釣ってどうするんだろうか。


龍の巣

「A solemn arena marked by a statue of the legendary Pokémon of the skies, Rayquaza. Sitting at the top of a treacherous mountain peak, the arena is known to exist by few.」

「空の伝説のポケモンレックウザの像が険しい山の頂上に飾られている厳粛なアリーナ。このアリーナの存在はほとんど知られていない。」

場所が場所だからなのか、この世界ではあまり知られていない所らしい。


ダークコロッセオ

「A mysterious subspace rift created by Dark Mewtwo's power. It is a cold, inorganic place with Shadow Synergy Stone shards visible in the background.」

「ダークミュウツーの力で作られた不思議な空間の裂け目。背景には黒共鳴石の欠片が見える冷たく無機的な場所」

こんな感じで合っているのだろうか…。
シナジーストーンというのは共鳴石の英名。なのでシャドーシナジーストーンは黒共鳴石のことですね。
ちなみにダークミュウツーも海外版ではシャドーミュウツーという名前になっています。


ダークコロッセオ(ファイナル)

「A mysterious subspace rift created by Dark Mewtwo's power. The ominous force of the Shadow Synergy Stone sits heavy in the air.」

「ダークミュウツーの力で作られた不思議な空間の裂け目。黒共鳴石の不気味な力が空中に重く漂う。」

ダークミュウツーの暴走で背景にある黒共鳴石の力も増幅されているんでしょうか。


最後に

日本語すら怪しいやつが適当に訳したのでところどころ間違えている可能性はありますが、大体はこんな感じの意味で合ってる…はず。

普段はボタン連打で飛ばされるステージの説明文ですが、こうして見ると意外と面白いですね。

また気分転換にこういう対戦とは関係ない記事を書いたりするかも。
ではでは。